無賴子

字數:1628   加入書籤

A+A-




    譯著:

    江西信州某位村民到市鎮買糧食。挑著糧食回家路過一個村子,他堂姑的婆家就住在這個村。村民想一路又渴又餓,何不去探望一下堂姑順便弄餐飯吃呢?去後,姑父出門不在家,姑姑出來相見,很高興,讓他把糧食放在前廳裏,領他到後屋,為他操持酒飯。吃飯完,他來到前廳打算挑起糧食回家,竟發現放在那裏的那擔糧食不見了。於是大哭起來,向姑姑訴說道:“家裏的老父親,還等著明天的早飯呢。現在沒有糧食拿回家,會攆我了。我寧可死在這裏,也不忍心看到老父親那種餓得可憐巴巴卻大發雷霆的樣子呀!”姑姑很難過,用自家的糧食足數送給他,村民這才挑著回家了。

    走到半路,被一個無賴擋住去路,說道:“是你偷走了某家人的糧食吧?那家人讓我來找你要,你放下糧食快滾,要不然,就把你抓起來。”村民不得已,放下糧食離開了。

    無賴挑著攔劫下來的糧食回去,又到村民堂姑那裏,責備她說:“你真不要臉!你丈夫不在家,就可以將家裏的糧食明目張膽地送給野男人嗎?我已經奪回來了,等你丈夫回來我去告訴他。”堂姑說:“那是我娘家侄兒。買糧食路過,卻因為看望我把糧食弄丟了,害怕不敢回家。所以我忍心,不過是補償給他罷了。”無賴又編造很多汙言穢語來誣陷她。姑姑沒有辦法證明自己的清白,憤恨至極,上吊自盡了,而屍身尚未入斂。

    村民聽到凶信前去哭喪,悔恨地哭道,“姑姑的死,都是因為我呀!”無賴糾集人趕來,將村民抓起來綁了,聲稱他是因奸致人死命,準備將他綁赴官府。突然,雷雨大作,天昏地暗,對麵不見人。等暴雨過後,人們發現無賴被雷劈死在屋外,而姑姑卻在雷雨中複活了。這個無賴不是別人,正是姑姑的堂叔,就住在她家前廳。再搜查無賴的住室,村民此前丟失的以及堂姑送的兩擔糧食都在,村民於是挑著自己買的那擔糧食回家了。鄉裏人都議論這件事,認為是老天主持公道,善惡報應分明。

    這是庚戌年春天的事。東鄉的王肖山來京城,在路上聽說的,又轉述給我。

    附原文:

    信州某村民入市鎮買穀。肩之過一村,從姑之夫家在焉。民念中途饑渴,盍進謁以博一餐。至則姑父他出,姑出見之,甚悅,命置穀於前廳,邀入後室,為設酒食。飯畢,出廳求穀,已亡矣。民大號,訴於姑曰:“家有老父,待此朝食。今無穀歸,將逐我矣。吾寧死此,不忍見老父之饑且怒也!”姑惻然,給償之,民負以歸。

    至半途,有無賴子阻之,曰:“若盜某氏穀耶?某氏使吾要奪,宜速舍而奔;不然,且執爾。”民不得已,置穀而去。

    無賴子取以歸,複造其姑,責之曰:“爾大不良!爾夫不在。乃以穀與私人耶?吾已奪之,將待爾夫而告之。”姑曰:“吾侄也。買穀經此,以探吾故而亡之,懼不敢歸。故償之耳。”無賴子複誣以穢詞。姑無以自明,恚甚,投繯死,未斂也。

    民聞而往哭之,謂“姑之死乃以我故也”。無賴子執而縛之,聲其以奸致死,將詣有司。頃之,雷雨大作,黯黑不見人。比雨霽,無賴子震死戶外矣,其姑複活。無賴子者,姑之從叔,居於前廳者也。搜其室中,前穀並在,民仍肩之以歸。鄉裏共傳,以為天理昭然也。

    ——此庚戌春間事。東鄉王肖山來都,於途次聞之,為餘言。