蜀商
字數:2341 加入書籤
譯著:
四川商人某甲,在漢口開店做生意。生性誠樸,不善於經營取巧,常被生意上的同夥們欺騙蒙蔽,商人心裏很清楚,也不去計較。
有一天,他獨自站在店門前,看見有一個美人大大方方地進入店裏,徑直上樓去了。商人懷疑是娼女,是某個生意搭檔召來的,打算叫住問問她。美人從樓上向他說:“你不用疑心,我是狐仙,想在這個樓裏租房,隻不過為此事前來而已。如能有幸得到你每天賞我一碗白飯,定當有所回報。”商人答應了她的請求,對方不再說話。商人立即盛了一碗飯送過去,空屋連個人影也看不見,相信她果然是狐仙,將飯擺好就下樓去了。天黑去取碗,則看到有很多東西在碗中。仔細一看,都是銀子,商人很驚喜。第二天再送飯,又像前一天一樣得到滿碗的銀子。天天如此,日以為常。
生意夥伴們問明白了這件事,就爭先去收碗,希望得到銀子,到屋裏一看碗中飯依然如故。就笑是商人騙了自己,將飯倒掉拿著空碗下樓。等商人再去,倒在地上的都是銀子。同夥生氣地說:“銀子出自我們這座樓,是我們的公共財產,應當均分。”商人還沒來得及回答,而樓上卻有人說話了:“我給他銀子,是獎賞他的純樸。你們這幫家夥的行為與盜賊差不多,經常隱瞞財物來欺騙他,不罰你們已經是萬幸了,還指望得到獎賞嗎?膽敢分他銀子的人,嚐嚐我的石頭!”話音剛落,就有石塊被擲在地上,地麵都被砸裂了。眾夥感到慚愧害怕,這才不敢多話。
後來,眾夥商量準備殺死商人分掉他的銀子,預先在酒中下毒,邀商人來喝,商人並不知底細。那幫人忽聽樓上有人嗬斥道:“跪下!”眾夥不自覺地都跪下了。樓上又嗬斥道:“拜!”眾夥都向商人磕頭猛拜。商人並沒有聽到樓上人說的話,見大家一個勁地向他跪拜,感到很詫異,急忙扶他們起來,但眾人的膝蓋全都伸不直了。樓上人繼續嗬斥:“各自老老實實地交待自己的罪行!”眾夥都哭著向商人說:“偶然萌生罪惡的念頭,我們設酒名義上是祝你好財運,實際上是想謀你的財,設下的是毒酒等你來喝。”又聽樓上嗬斥道:“既然有毒酒,何不自己喝掉?”於是有幾個人站起來去拿酒壺,要分給大家喝,商人急忙奪過來倒在地上,頓時火光爆燃。樓上人大笑道:“您果然有長者之風,暫且為您留下這幾條命不死,讓他們長跪三天來謝罪。但畢竟這幫人是不能相處的,您應當趕緊離開,我此時也該走了。”
隻見美人順樓梯走下,帶著美麗的笑容看了看商人,緩緩出門而去。商人追出去表示謝意,卻不見人了。眾夥果然跪了三天後才能站起來。
狐仙來樓裏居住整三年,商人得到的銀子無以記數,於是返回成都做起了富人,並在家鄉建起了狐仙祠。
非非子說:痛快呀狐仙,俠義呀狐仙,神仙哪孤仙!商人憑什麽遇上這位狐仙呢?為人忠厚誠信的好報呀。嗚呼!誠信趕得上豚魚(譯者注:典出《易經》卦六十一:中孚豚魚),何況狐仙更是靈異之物呢?
附原文:
蜀有商人某甲,居貨漢口。性誠樸,而不善持籌,每為同夥者欺蔽,商知之,亦不較。
一日,獨立店門,有美人翩然而入,直上其樓。商疑為娼女,而同夥者之私之也,將召而詰之。美人從樓上語曰:“君勿疑,吾乃狐也,欲僦此樓,故來耳。幸日以白飯一器餉我,當有以報。”商諾之,不複言。即以飯往,寂無所見,信其果狐也,設飯而下。抵暮往取器,則磊磊者在碗中。視之,白金也,商驚喜。次日複設飯,複得金如前。日以為常。
同夥詢知其事,因先往取器,冀得金,至則碗中飯如故。乃笑謂商誑己,傾其飯而下。及商往,則金也。同夥恚曰:“金自樓出,公物也,當均分之。”商未應,而樓上語曰:“吾以金予某,賞其樸也。若輩盜賊其行,每私其囊橐以欺某,不罰幸矣,複望得賞耶?敢言析金者,嚐吾石!”語畢,有石擲地上,地為之裂。夥慚且懼,乃不敢言。
後夥眾謀欲殺商而分取其金,置毒酒中,邀商飲,商未識也。忽樓上叱夥曰:“跪!”夥不覺皆跪。又叱曰:“拜!”夥皆向商亟拜。商詫甚,急扶之起,則皆膝屈不可伸。樓上又叱曰:“好自陳其罪!”夥皆涕泣向商曰:“偶萌惡念,利君財,實欲圖君,設毒酒待君矣。”又聞樓上叱曰:“有毒酒,何不自飲?”於是數人趨起取酒,將分飲之,商亟奪覆地,火光星爆。樓上大笑曰:“公誠長者,姑為公貸此數人死,令長跪三日謝罪。然此輩不可與居,公宜亟去,吾亦從此逝矣。”
於是見美人緣梯而下,含倩流睞,徐徐出戶而去。商追謝之,不複見矣。夥果跪三日而後能起。
狐居樓凡三年,商得金無算,遂返成都為富人,立狐仙祠焉。
非非子曰:快哉狐也,俠哉狐也,神哉孤也!商何以得此於狐哉?忠厚之報也。嗚呼!中孚可及豚魚,況狐之靈者乎?